清元「うぐひす(うぐいす)」歌詞と解説
女性の心に秘めた恋心を、まだ冬の寒さの名残ある初春の情景にのせて描きます。
清元「うぐひす」解説
曲の大意
うぐいすの鳴き始めた初春、長い間、会えなかった好きな人が来てくれました。
お茶のおもてなしをしている間にも、嬉しい気持ちが思わずあふれてきそうです。
梅と鶯(うぐいす)
「うぐいすの笹鳴き初めし 軒の梅」・・・「梅に鶯(うぐいす)」とは、仲の良いもの、取り合わせの良いもののたとえです。また、両者とも別名を「春告草」「春告鳥」と言いまして、春の訪れを告げるものでもあります。
梅は、冬の厳しい寒さに耐えて、冬が終わると一番に花を咲かせることから縁起物とされます。同じく冬でも緑を絶やさない松と竹と合わせて「松竹梅」「三寒の友」とも呼ばれます。
うぐいすは「ホーホケキョ」と鳴くのが定番ですが、実は鳴き声には、他にもいくつか種類があります。
1.「ホーホケキョ」は「さえずり」。春、オスがメスに求愛するときです。
2.「ケキョケキョ」と鳴くときは、「谷渡り」という、縄張りを主張するときです。
3.それ以外のときは「チャッチャッ」と鳴き、これを「笹鳴き」または「地鳴き」といいます。
ここでは「笹鳴き」ですので季節は、まだ暖かな春にはなりきっていない、冬の名残がある時期、初春でしょう。
囲いの内は松風の沸る想いを・・・
いよいよ、好きな人が訪ねてきてくれました。
お茶室にお迎えして、お点前(おてまえ。お客様にお茶を供する、一連の所作)をしています。「囲い」とは茶の湯を行う小座敷のこと。「松風」は、釜の湯が「シュンシュン」と沸く音のことを例えて言います。
袱紗(ふくさ)捌(さば)きに紛らせて・・・
好きな人を前にして、とても嬉しい・・・でも、その気持ちを表に出してしまっては恥ずかしい。
だから、お点前の袱紗(ふくさ。茶器をぬぐったりするのに使用する)さばきに気を紛らわせます。釜の湯を柄杓(ひしゃく)で冷ますように、沸る自分の気持ちを落ち着かせていますが、それでもやっぱり嬉しい気持ちは心に満ちています。
人来鳥(ひとくどり)も、うぐいすの別名で、鳴き声が「ひとくひとく」と聞こえたことからこの字を充てたといわれています。
作品情報
作曲者 | 清元 寿兵衛 |
作詞者 | 木村 富子 |
清元「うぐひす」歌詞
うぐいすの笹鳴き初めし 軒の梅
囲いの内は松風の 沸る想いをしっとりと
袱紗(ふくさ)捌きに紛らせて 濡るる柄杓の湯加減を
ほんに嬉しい人来鳥(ひとくどり)

